If you are thinking about hiring the Best Translation and Interpretation Agency before deciding on which one is the best of all, at Aire Traducciones we want to give you some advice so that you can surely find the best one according to your needs traduzione certificata.
Sooner or later, in the life of any company or business that wants to grow and open its borders internationally, there comes a time when the need arises to hire the best translation and interpretation agency . The reasons for requiring these services can be very varied: you need to translate your website, your clients speak another language and you must communicate in their native language, you have to make some type of commercial agreement with a company from another country, you need to process a contract in another language… Whatever your case, the important thing is that there is a need to translate from one language to another and that is where a translation and interpretation agency comes into play, which must become your ally, your partnertrustworthy. How to choose the best?
- Specialization
Depending on the type of translation service you need, you must take into account the agency to hire. If you are thinking about hiring a freelance translator , think carefully, perhaps they cannot do all the translations you need. An agency dedicated exclusively to translation and interpretation surely has different types of services that you may need:
- Sworn translation : It is usually necessary for signing and drafting contracts. It is also used to translate academic records, reports, certificates, court records or wills, for example.
- Technical translation : Closely associated with a specific language depending on the field in which the company works. In this type of translation, we work with user manuals, tenders, engineering projects, instructions for use… all documentation that has specific terminology.
- Legal translation : A legal translation requires that the hired translator be specialized in this field, he must know the laws and the peculiarities of legal and legal language, both the source language and the target language of the document.
- Web and app translation : Any company that wants to expand its customer base by operating abroad needs a website or app in several languages. The hired translator must not only have knowledge of the language, but also of how new technologies are and work to, for example, focus the translation on web positioning.
- Medical translation : Scientific-technical translation is essential if your company is dedicated to the pharmacological or healthcare sector. Prospectuses, patents, patient support… the translation and interpretation services required by this type of company are enormous. Empathy and extensive knowledge of terminology are the most important factors in this type of work, which should not be carried out by just any translator, but only by those with specific training, given the nature of the documents.
- Marketing and business translation : It is one of the most common translation services. Any company generates marketing and communication materials, such as presentations, press releases, catalogues, brochures… that must be translated into the language of the place where the company has its clients, partners or suppliers.
- Experience to be the best translation agency
Although it is not a sine qua non condition , it is true that the more experience and experience the best translation and interpretation agency that you are thinking of hiring has, the better. Surely they have enough knowledge to put the best translators at your disposal , react in time and even anticipate unforeseen events and handle projects with ease. At Aire Traducciones, we have 18 years of experience , and believe us, during that time we have learned a lot about what our clients really want. - Professionalism
Before hiring any company, in the case of a translation and interpretation agency it is the same as in other cases in which you are looking to outsource a service, it is best to make sure that they have a good reputation. Look at their social networks, look for customer reviews, check which clients have worked with them and make sure the translators they have are professionals .
A good method is to contact one of their clients and , if they recommend the agency, you will have 100% security when hiring them.
- Rates and prices
Be wary of anything that is excessively cheap, quality has a price . - Deadlines
Keep in mind that good translations take time. In this way, it is best to opt for companies with realistic deadlines that respond seriously and rigorously to your needs.
It may be the case that you need an urgent translation , at Aire Traducciones we also offer this type of service.
- Language combinations offered
What is the language you need to translate to? Not all of the so-called best translation agencies offer the same, at Aire Traducciones we offer up to 550 language combinations to translate. - Confidentiality
Many times companies need to translate confidential documentation, which is why the agency you hire to carry out the work must give you guarantees and offer you the possibility of signing a confidentiality contract .
In fact, proof of the differences and the richness of perspective that a professional translation service offers compared to machine translation is to imagine the following case: If two individual translators translate the same text, their translations will not be identical. But they will be able to give two different visions until they agree on the best version. However, in automated translation the results will be poor, the language is too rich and complex to be 100% automated in a translation process. Furthermore, when the sentences are very long or the content is very specialized (legal, medical, commercial, advertising, artistic texts, etc.), the grammatical and comprehension errors of these software are enormous.
Now, the machine does not make the man, but the man can use the machine for his benefit, that is, automated translation speeds up professional translation services, helping to reduce deadlines and is also useful as a dictionary or terminological glossary, since, we cannot deny it, there is nothing that updates faster than information on the Internet. And let’s think… was it possible to kill the journalist when the possibility of publishing information was available to anyone?